隨著暑期來臨,四川工商學院外國語學院骨干教師劉紫瑤應邀參與到成都第31屆世界大學生夏季運動會外事工作中,她的工作崗位負責“賽時一級英語口譯”,承擔此次來華參加成都大運會的國際大體聯(FISU)領導人的翻譯工作。劉紫瑤從兩年前成都大運會申辦初期便參與其中,她的口譯工作將持續(xù)到閉幕式結束。目前已為多名成都大運會相關領導提供口譯服務,包括成都市常務副市長、大運村村長劉筱柳女士、國際大學生體育聯合會代理主席雷諾·艾德先生、國際大學生體育聯合會總干事保羅·費雷拉先生、國際大學生體育聯合會醫(yī)務委員會主席杜桑·哈馬爾等。
劉紫瑤與大體聯總干事保羅先生合影
據介紹,劉紫瑤主要對接的項目為“觀察員計劃”(Observer Programme),這是每屆大運會的慣例項目,旨在對下屆大運會的組委會人員(即觀察員,Observer)提供培訓,講解傳授辦會經驗。該項目與固定場館活動(如排球館、游泳館、媒體中心等)的最大區(qū)別在于,觀察員們需要見習大運會所有部門的運作方式,觀察內容涵蓋辦會整體流程,所以翻譯人員也需要掌握大運會籌辦的全套流程,熟悉所有職能部門的技術概念,才能確保觀察員們與組委會各部門成員順利交流。在2023年5月,組委會外事聯絡中心聯系劉老師時,曾表示,觀察員計劃并不是一項輕松的項目,他們希望讓一位有經驗、且從兩年前就開始參與大運會申辦的老譯員來擔任口譯工作。所以,接到這樣的任務,劉紫瑤倍感榮幸的同時也深感責任重大,于是及時和學校及學院領導匯報并得到學校大力支持后,在做好本職教學工作的同時,犧牲大量休息時間進行準備。
劉紫瑤與大體聯醫(yī)委會主席杜桑先生合影
門捷列夫曾經說過:“沒有加倍的勤奮,就既沒有才能,也沒有天才。”從接到任務起,劉紫瑤便開始熟悉相關資料,500多頁的大運會技術手冊(《基本要求》等),涉及40個職能部門的工作要求,近1000個專業(yè)技術詞匯,她都逐一“啃”過。口譯工作開始后,也隨時保持學習狀態(tài),不錯過任何一個提升自己的機會。功夫不負有心人,在近日舉行的醫(yī)務工作技術交流會后,國際大體聯醫(yī)務委員會主席杜桑·哈馬爾對她豎起大拇指,他說:“Thank you ! Beautiful interpreting and beautiful interpreter! It’s so good to have you accompany us all the way.”本屆大體聯足球比賽的舉辦地晉江市的代表團成員也對劉老師的專業(yè)技能表示肯定,當得知她是四川工商學院的一名老師后說:“如果我們也能有這么專業(yè)的譯員就好了。”
保障部門技術交流現場(醫(yī)療、食品安全、保險、反興奮劑部)
得到這么多大咖的肯定,劉紫瑤固然開心,但也大都一笑而過,因為她深知自己的不足和未來的挑戰(zhàn)。她每天都會在工作結束后復盤當日情形,回憶總結自己哪里處理得不夠完善,下次遇到類似語言信息該怎么處理等等。接下來的幾天,還有很多任務,涉及很多部門,相信劉紫瑤定當全力以赴,穩(wěn)扎穩(wěn)打,做好自己,做一名優(yōu)秀的工商人。
大運村綜合醫(yī)院建設、管理、運營技術交流現場
劉紫瑤負責綿陽市市長會見外賓口譯工作
劉紫瑤負責聯合國世界旅游組織第22屆全體大會——新聞發(fā)布會口譯
劉紫瑤參與第18屆中國西部國際博覽會口譯
劉紫瑤非常熱愛自己的專業(yè),渴望盡可能在國際舞臺貢獻自己的知識和才華。她畢業(yè)于外交學院口譯專業(yè),作為一名碩士研究生,每天都會潛心研究專業(yè),獲得聯合國語言人才認證一級口譯資格,擔任成都理工大學MTI中心客座教授、校外碩士生導師。她從業(yè)口譯工作近十年,已為各地政府部門、企事業(yè)單位提供同傳、交傳口譯服務上百場。在2019聯合國世界旅游組織第22屆全體大會、成都2019第十八屆世界警察和消防員運動會、2016-2022年中國-歐盟投資貿易科技合作洽談會、中國西部國際博會等國際會議中擔任翻譯,以良好的翻譯能力長期服務部委以及四川省人民政府、成都市委、綿陽市委、廣元市委、達州市委、江油市委、澳大利亞駐華使領館、以色列駐華使領館等等。(王俊 通訊員 劉紫瑤)
四川工商學院外國語學院,大運會